close

*╮ 此分類文章,皆為網路上轉載而來,如有侵權,敬請告知╭*

在日文中用來表示「不擅長…」時,「下手」跟「苦手」的用法是相同的,幾乎可以混合著使用,但是…

比起「下手」,「苦手」的意思層面更廣,因為它還帶有「手を焼く(てをやく)」,也就是「不容易對付/棘手」的意思喔,在用來表示這個意思時,它的前面通常接「人」。

而「下手」就只有「不擅長」的意思在,並沒有「棘手」的意思在喔。

轉載自王可樂的日語教室


自己筆記:

下手:不擅長

苦手:不擅長&難對付的人(前面放「人+が」)

arrow
arrow
    全站熱搜

    多絵 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()